Sur le chemin de Nakasendo, Ena

 

 

(English below)

Cet été, il a fait extrêmement chaud à Tokyo. Encore plus que d’habitude avec des températures quotidiennes avoisinant les 40 degrés, sans parler de l’humidité. Alors avec mon mari on a voulu s’évader quelques jours dans la nature, à la recherche d’un peu de fraîcheur et de grands espaces verts. Nous avons choisi de marcher dans les pas des anciens seigneurs féodaux, marchands et artisans de l’ère Edo, en suivant le chemin de Nakasendo, l’une des plus anciennes routes du Japon. Pour la première étape de notre roadtrip de trois jours, nous avons posé nos sac à dos dans la ville d’Ena.

This summer has been very hot in Tokyo. Even more than usual with daily temperatures around 40 degrees, without mentioning the humidity. So my husband and I wanted to escape this heat for few days, looking for green spaces and coolness. We chose to walk in the former feudal lords steps, merchants and artisans from Edo period, following Nakasendo way, one of the oldest road in Japan. For the first stage of this three days road trip, we decided to stay in Ena city. 

Le chemin de Nakasendo, c’est quoi ?

Nakasendō 中山道,  qui peut se traduire par « la route à travers les montagnes centrales », reliait Edo (actuel Tokyo) à Kyoto pendant la période Tokugawa (Du 17ème au 19ème siècle). Elle comptait 69 gares. En plus des provinces de Tokyo et Kyoto, le Nakasendō passait par les préfectures actuelles de Saitama, de Gunma, de Nagano, de Gifu et de Shiga, pour une distance totale d’environ 534 kilomètres. La section la plus connue se situe dans la vallée de Kiso, entre Tsumago (préfecture de Nagano) et Magome (préfecture de Gifu). Aujourd’hui, on peut randonner sur certaines sections du chemin de Nakasendō, ou emprunter le train pour aller de villages en villages. Nous avons commencé notre périple à la gare d’Ena.

Nakasendō 中山道, that you can translate by « the road across the central mountains », connected Edo (actual Tokyo) to Kyoto during Tokugawa period (from 17th to 19th century). There was 69 stations on this road. In addition to Tokyo and Kyoto province, Nakasendo was also crossing today’s prefectures of Saitama, Gunma, Nagano, Gifu and Shiga, for a total of 534 km distance. The most famous section is located in Kiso valley, between Tsumago (Nagano prefecture) and Magome (Gifu prefecture). Now, you can hike in certain sections of Nakasendo, or take the train to go to village to village. We started our journey at Ena station. 

Les rizières en terrasse d’Ena

La ville d’Ena en elle-même n’a, je dois l’avouer, rien d’extraordinaire. Quelques vieilles maisons très charmantes et de bonnes adresses gourmandes (j’en parle juste après dans mon article) et c’est tout, le tour de la ville est vite fait. Mais si nous avons choisi cette destination, c’est parce que nous savions qu’en s’éloignant du centre, au milieu des montagnes, Ena réservait bien des surprises.

Après avoir pris un taxi pendant dix minutes, un bus pendant 40 minutes puis marché pendant 40 minutes, nous avons enfin pu découvrir le paysage pour lequel nous avions fait le déplacement : Ena Sakaori Tanada, les rizières en terrasse d’Ena. Nous avons été gâtés, le temps était magnifique, les rizières passaient du vert vif à la jolie couleur dorée qui annonce la prochaine récolte, et surtout, nous étions seuls au monde. Cette balade dans la montagne, sur une grande route bordée par les arbres, de jolies maisons et des fleurs sauvages nous ne l’oublierons jamais. Nous avons eu l’impression d’être projetés dans l’un des magnifiques animés du studio Ghibli. Mon mari a commencé à diffuser la musique de « Totoro » sur son téléphone pendant notre promenade, c’était tout simplement magique. Nous avions apporté le pique-nique (acheté dans un conbini du centre-ville) et avons dégusté nos onigiri avec une vue extraordinaire sur les rizières.

I have to admit that Ena city itself, has nothing extraordinary. Some old charming houses and good places to eat (I will tell you more about it just after) and that’s it. The city Tour was express. But, we chose this destination because we knew that if we moved away from the center, lost in the mountains, Ena would reveal itself full of surprises. 

After we took a taxi during dix minutes, then a bus for 40 minutes, and walked 40 minutes, we were finally able to discover the landscape we came to see : Ena Sakaori Tanada, Ena’s terrace rice fields. We were lucky, the weather was amazing, rice fields color was changing from vivid green to shiny gold, the sign of the coming harvest, and overall, we were totally alone. This walk in the mountain, on a wide road bordered with trees, nice houses and wild flowers, is unforgettable. We felt like if we were in a Ghibli movie. While walking, my husband put Totoro’s soundtracks on his phone, and it was absolutely magical. We brought picnic (bought in a conbini in city center) and we enjoyed our onigiri with an extraordinary rice fields view. 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Adresses gourmandes

Mugi nawa Udon むぎなわ うどん

Lors de notre arrivée à Ena, il pleuvait, il était déjà 14h et presque tous les magasins et restaurants étaient fermés (car on célébrait cette semaine-là Obon, la fête des morts, et c’était férié). Bref, nous avons bien cru que ne pourrions pas déjeuner. Et puis, miracle. Un petit restaurant trop mignon de udon faites maison était ouvert. Il restait juste assez de ces grosses nouilles de blé pour nous deux. J’ai commandé une version nabe (pot-au-feu japonais avec des légumes, un oeuf et normalement du poulet mais j’ai demandé une version végétarienne), Shu (mon mari) a lui opté pour une version Katsu tama servie avec du porc pané. Tout était très savoureux, la décoration du lieu était traditionnelle et chaleureuse comme j’aime, et la propriétaire des lieux adorable. Gros coup de coeur pour ce restaurant.

When we arrived at Ena city, it was raining, it was already 2pm and most of the shops and restaurants were closed (It was Obon, a period of holidays to honor the dead and spirits of the ancestors). We thought that we wouldn’t be able to have lunch. But, miracle, a small and cute homemade udon restaurant was open. There was just enough big wheat noddles left for both of us. I ordered a nabe version (Japanese pot-au-feu with vegetables, egg and usually chicken but I asked for a vegetarian version), Shu (my husband) chose a katsu tama version served with breaded porc. Everything was super tasty, I loved the cosy and traditional decoration, and the owner was adorable. I really loved this place. 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Mugi nawa Udon むぎなわ うどん
285-19 Osashimacho Nakano, Ena,
Gifu Prefecture〒 509-7205

Prix/Prices : 600 yens to 1200 yens

Suya 恵那寿や

J’adore les wagashi, les pâtisseries japonaises, et à Ena j’ai trouvé quelques pépites. Dans cette jolie boutique, la châtaigne, produit phare de la région, est mise à l’honneur. Nous avons ramenés des omiyage (gâteaux souvenirs à ramener aux amis et aux collègues) et tout était délicieux. Mais ce qui vaut absolument le détour dans ce magasin, c’est leur monaka最中 ! Un sandwich fait d’une gaufre fine fourrée à la glace matcha et à la pâte de haricots azuki. Le tout, servi avec un thé au prix imbattable de 200 yens (1,50 euros). C’était tellement délicieux qu’en deux jours je suis retournée trois fois au magasin !

I love wagashi, Japanese sweets, and in Ena city I found some of the best I ever had. In this nice shop, chestnut, (flagship product of the region), has the honor. We bought some omiyage (souvenirs for friends and colleague) and everything was delicious. But the reason why you have to go to this shop is for their monaka 最中! A sweet sandwich made of thin waffle, filled with matcha ice cream and azuki beans paste. It’s served with tea for the insanely cheap price of 200 yens (1,50 euros). It was so delicious that I came back three times for the ice cream in two days!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Suya 恵那寿や
293-7 Ōichō, Ena,
Gifu prefecture 〒 509-7201

Prix du set/ Set price: 200 yens

Une nuit au ryokan Ichikawa

Un ryokan vieux de 400 ans

Séjourner dans ce ryokan vieux de 400 ans, qui se transmet de générations en générations, a été une magnifique expérience. Le lieu réunissait tout ce que j’aime : des grandes chambres en tatami décorées avec soin, une vue sur le jardin japonais de la propriété et le charme de l’ancien. Nous avons été très bien accueillis. Nous avions prévenu quelques jours plus tot que notre train arrivait à midi, et nous avons eu l’agréable surprise de pouvoir faire le check in tout de suite alors qu’il se fait en temps normal à partir de 16 heures.

Staying in this 400 year-old ryokan, passed down by generations to generations, was a wonderful experience. I loved everything about this place : the big tatami mats room nicely decorated, the view on the Japanese garden of the house, and the charm of antique. We have been very nicely welcomed. We informed the ryokan few days before that our train will arrived at noon, and we had the pleasant surprise to be able to check in right away whereas it was suppose to be allowed from 4pm. 



 

Une chambre spacieuse et lumineuse

Notre chambre était immense, et nos futons déjà installés. Des yukata, sorte de kimono d’intérieur en coton, étaient mis à notre disposition. J’en ai enfilé un tout de suite, comme à chaque fois que je séjourne dans un ryokan. Je trouve cela tellement confortable. J’ai aimé les couleurs claires et apaisantes de la chambre, la vue sur le jardin, les petits éléments discrets de décoration et même la moquette du couloir !

Our bedroom was huge, and our futons already prepared. Yukata, a kind of cotton kimono to stay at home, was provided. I put it on right away as always when I’m staying in a ryokan. It’s so confortable. I liked the light and peaceful colors of the bedroom, the garden view, the small and discreet decorations items and even the carpet in the hallway!

Un dîner en tête-à-tête

Ce que j’attends avec le plus d’impatience quand je séjourne dans un ryokan, c’est le dîner. Une multitude de plats cuisinés avec les bons produits de la région. Petit conseil, ne prenez pas de goûter avant car en général on mange presque autant qu’au réveillon de Noël ! Au ryokan Ichikawa, le dîner est servi dans une très jolie pièce attenante à la chambre qui nous était réservée. J’ai beaucoup aimé cette intimité. Au menu ce soir-là, des sashimi, du shabu-shabu しゃぶしゃぶ  (une fondue où de fines tranches de boeuf et des morceaux de légumes sont cuits dans un bouillon dashi. La viande et les légumes sont ensuite trempés dans des sauces, ici la sauce ponzu), de multiples préparations à base de légumes, de tempuras et de poisson. Pour être honnête, on ne sait pas toujours exactement ce que l’on mange. C’est parfois surprenant mais généralement très bon. En dessert, on nous a servi une sorte de pana cotta à base de tofu. C’était léger et frais, parfait pour finir le repas. Le lendemain matin, nous avons eu droit au traditionnel petit-déjeuner japonais à base de saumon, de riz et de soupe miso.

Dinner is what I am the most excited about when I’m staying in a ryokan. Many meals cooked with the best products of the region. My advice, don’t eat snack during the afternoon because you will eat as much as Christmas eve! At Ichikawa ryokan, dinner is serve in a beautiful room next to the bedroom. This room was only for us and I really enjoyed the intimacy. On the menu that night, sashimi, shabu-shabu しゃぶしゃぶ ( thin slices of beef meat fondue and vegetables boiled in a dashi bouillon. Once cooked, meat and vegetables are soaked in sauce, like ponzu sauce), many vegetables, tempuras and fish preparations. To be honest, you don’t always know what you are eating. It can be surprising but usually very good. For desert we had a tofu pana cotta. It was light and refreshing, perfect to end the meal. The next morning, we ate the traditional Japanese breakfast made of salmon, rice and miso soup. 

Ichikawa ryokan
95-1 Ōichō, Ena,
Gifu-ken〒509-7201
http://ichikawaryokan.jp/

Prix/price :
-Une nuit pour une personne, dîner et petit-déjeuner inclus, 15,000 yens (environ 117 euros)
-One night for one person, dinner and breakfast included, 15,000 yens (around 117 euros)